آموزش زبان اسپانیایی

خرید بک لینک
            luego , después , más tarde این سه تا به معنای «بعد،بعدا، بعدش» هستن و بعضی جاها میشه توی جمله از هر سه تاشون استفاده کرد.luego hablaremosdespués hablaremosmás tarde hablaremosبعدا صحبت خواهیم کردluego de las doce de la nochedespués de las doce de la nochemás tarde de las doce de la nocheبعد از ساعت دوازده شبnos vemos luegonos vemos despuésnos vemos más tardeبعدا همدیگرو میبینیم¿me puedes llamar luego?¿me puedes llamar después?¿me puedes llamar más tarde?میتونی بعدا بهم زنگ بزنی؟luego de la clase jugamosdespués de la clase jugamosبعد از کلاس بازی میکنیم¿qué vas a hacer luego?¿qué vas a hacer después?بعدش چی کار میکنی؟¿y luego qué pasó?¿y después qué pasó?بعدش چی شد؟luego de la primavera comienza el veranodespués de la primavera comienza el veranoبعد از بهار تابستان شروع میشهtres años despuéstres años más tardeسه سال بعدun poco despuésun poco más tardeیه کم بعد، یه کم بعدشme ducho. luego voy al trabajome ducho. después voy al trabajoدوش میگیرم. بعد میرم سر کارyo me ducho después de tiمن بعد از تو دوش میگیرمdespués de que lleguamos a casaبعد از اینکه به خانه رسیدیم¿quién fue presidente de estados unidos después de roosevelt?بعد از روزولت چه کسی رئیس جمهور ایالات متحده بود؟فقط با شنیدن و تمرین مکالمه متوجه میشیم که  کجاها از کدوم بهتره استفاده کنیم:مثلا موقع خداحافظی رایجه که میگن¡hasta luego!   !تا بعد:اما اگر اینطوری هم بگن اشتباه نیست¡hasta después!¡hasta más tarde!  + نوشته شده در تاریخ  پنجشنبه ۱۳۹۸/۰ آموزش زبان اسپانیایی...ادامه مطلب

ما را در سایت آموزش زبان اسپانیایی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 253 تاريخ: يکشنبه 15 خرداد 1401 ساعت: 14:43

luego , después , más tarde این سه تا به معنای «بعد،بعدا، بعدش» هستن و بعضی جاها میشه توی جمله از هر سه تاشون استفاده کرد.luego hablaremosdespués hablaremosmás tarde hablaremosبعدا صحبت خو آموزش زبان اسپانیایی...ادامه مطلب

ما را در سایت آموزش زبان اسپانیایی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 306 تاريخ: سه شنبه 1 بهمن 1398 ساعت: 2:31

ترکیب, فعل و مصدر در اسپانیایی یک ترکیب, رایج و پرکاربرد هست. یعنی اول یه فعل میاد و بعدش یک مصدر. مثلا:quiero ir می خواهم برومدر جمله بالا اگر "بروم" که در فارسی فعل حال التزامی هست رو معادل اسپانیاییش آموزش زبان اسپانیایی...ادامه مطلب

ما را در سایت آموزش زبان اسپانیایی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 172 تاريخ: شنبه 9 آذر 1398 ساعت: 16:26

مقایسه, چند فعل در حالت معمولی, و حالت انعکاسی,ducharدوش گرفتنducharse دوش گرفتن (وقتی منظور دوش گرفتن خود باشه)yo me duchoمن دوش میگیرمpeinarشانه زدن، شانه کردنpeinarse شانه زدن، شانه کردن (وقتی منظور ش آموزش زبان اسپانیایی...ادامه مطلب

ما را در سایت آموزش زبان اسپانیایی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 161 تاريخ: شنبه 9 آذر 1398 ساعت: 16:26

اول از همه بهتره بگیم که مصدر چی هست! چون احتمالا کسانی هستند که دقیقا نمیدونن مصدر چیه.، چون خود من هم قبل از اینکه شروع به یادگیری زبان کنم، خیلی چیزها از قواعد زبان فارسی, رو هم نمیدونستم. با اینکه آموزش زبان اسپانیایی...ادامه مطلب

ما را در سایت آموزش زبان اسپانیایی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 188 تاريخ: شنبه 9 آذر 1398 ساعت: 16:26

صفحه بندی