مقایسه چند فعل در حالت معمولی و حالت انعکاسی

خرید بک لینک

مقایسه, چند فعل در حالت معمولی, و حالت انعکاسی,

duchar
دوش گرفتن
ducharse
دوش گرفتن (وقتی منظور دوش گرفتن خود باشه)
yo me ducho
من دوش میگیرم

peinar
شانه زدن، شانه کردن
peinarse
شانه زدن، شانه کردن (وقتی منظور شانه کردن موهای خود باشه)
yo me peino el pelo
من مویم را شانه میکنم


cepillar el pelo
برس زدن مو، برس کردن مو
cepillarse el pelo
برس زدن مو، برس کردن مو (وقتی منظور برس کردن موهای خود باشه)
yo me cepillo el pelo
من مویم را برس میکنم


cepillar los dientes
مسواک زدن
cepillarse los dientes
مسواک زدن دندان ها (وقتی منظور مسواک زدن دندان های خود باشه)
yo me cepillo los dientes
من داندان هایم را مسواک میزنم


در مثال های بالا دیدیم که چه حالت انعکاسی, باشه چه غیر انعکاسی,، وقتی به فارسی ترجمه میکنیم یه جور ترجمه میشن در صورتی که مفهومشون فرق میکنه و نیاز به توضیح داره. peino و me peino هر دو "شانه میکنم" ترجمه میشن. مثلا:

موی دخترم را شانه میکنم peino el pelo de mi hija
مویم را شانه میکنم me peino el pelo

اما peino با me peino فرق میکنه.
وقتی انجام عمل روی خود باشه "این خود میتونه هر یک از ضمایر فاعلی (من ، تو ، او ، ما، شما، آنها ) باشه " ، شانه کردن، برس کردن، مسواک زدن، دوش گرفتن، شستن دست، بیدار شدن، بلند شدن، کوتاه کردن مو، آرایش کردن، خشک کردن مو، لباس پوشیدن و کلا کارهایی که روی خود انجام میشه رو باید با حالت انعکاسی, بگیم.

برای این جور فعل ها فقط در صورتی از حالت غیر انعکاسی, (همون حالت معمولی,) استفاده میکنیم که انجام این کارها توسط شخصی روی شخصی دیگر باشه.

چند مثال دیگه:
me corté el pelo
مویم را کوتاه کردم
corté el pelo de mi hermana
موی خواهرم را کوتاه کردم

nos hemos levantado a las siete
ساعت هفت بیدار شده ایم
hemos levantado a los niños a las siete
ساعت هفت بچه ها را بیدار کرده ایم

quitate tus zapatos
کفشهاتو در بیار
quita sus zapatos
کفشهاشو در بیار

آموزش زبان اسپانیایی...

ما را در سایت آموزش زبان اسپانیایی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 161 تاريخ: شنبه 9 آذر 1398 ساعت: 16:26

صفحه بندی