ترکیب, فعل و مصدر در اسپانیایی یک ترکیب, رایج و پرکاربرد هست. یعنی اول یه فعل میاد و بعدش یک مصدر. مثلا:
quiero ir می خواهم بروم
در جمله بالا اگر "بروم" که در فارسی فعل حال التزامی هست رو معادل اسپانیاییش vaya (بروم) رو استفاده کنیم میشه:
quiero vaya ❌
که اشتباه هست
در فارسی هم، ترکیب, فعل و مصدر اشتباه هست. مثلا ما نمیتونیم بگیم: می خواهم رفتن
ما در فارسی خیلی بیشتر از اسپانیایی ها از افعال التزامی استفاده میکنیم. اما اسپانیایی ها از افعال التزامی فقط در مواردی استفاده میکنن که انجام فعل همراه با شک، تردید، اگر و احتمال باشه.
پس بسیاری از افعال اسپانیایی که به فاسی; التزامی ترجمه میشن، ترکیب,ِ فعل و مصدر هستند.
مثال هایی دیگر برای ترکیب, فعل و مصدر:
quiero verte
میخوام ببینمت
tú querías estudiar
تو میخواستی درس بخونی
siempre hemos querido hacer esto
همیشه خواسته ایم که این کارو بکنیم
puedo hablar en inglés
میتونم انگلیسی صحبت کنم
no pude llamarte
نتونستم بهت زنگ بزنم
prefiero quedarme en casa
ترجیح میدم تو خونه بمونم
prefirieron venir en autobús
ترجیح دادند با اتوبوس بیایند
necesito descansar un poco
احتیاج دارم کمی استراحت کنم
debemos cuidar el medio ambiente
می بایست از محیط زیست مراقبت کنیم
deberían empezar más temprano
میبایست زودتر شروع کنند
intentaré ayudarles
سعی خواهم کرد بهشون کمک کنم
tienes que pagar tus deudas
باید بدهی هاتو پرداخت کنی
¿sabes leer esto?
بلدی اینو بخونی؟
آموزش زبان اسپانیایی...
ما را در سایت آموزش زبان اسپانیایی دنبال میکنید
برچسب: نویسنده: بازدید: 172 تاريخ: شنبه 9 آذر 1398 ساعت: 16:26