شباهت بین کلمات در زبان اسپانیایی بسیار به چشم میخورد. بعضی کلمات کاملا مثل هم هستند در صورتی که دو یا بیشتر از دو معنی میتوانند داشته باشن و دسته ای دیگر از این شباهت بین کلمات، کلماتی هستند که با گذاشتن یا برداشتن آسنتو معنی متفاوتی پیدا میکنند.
آسنتو همین علامت هایی هست که روی حروف صدادار قرار میگیرد.
á é í ó ú
در اینجا به تعدادی از این نوع تشابه ها بین این کلمات اشاره میکنیم.
sí - بله، آره
si - اگر
tú - تو
tu - اَت، مال تو
él - او-مذکر
el - حرف تعریف مشخص برای مفرد مذکر
está - هست
está - باش
esta - این
estás - هستی
estas - این ها
sé - میدانم
sé - باش
se - ضمیر انعکاسی برای سوم شخص مفرد و سوم شخص جمع
se - کلمه ای که در بعضی موارد به جای یک ضمیر مفعولی می آید
irán - خواهند رفت
irán - ایران
vino - آمد
vino - شراب
از مهمترین کلماتی که معنی آنها با برداشتن آسنتو تغییر میکند، کلمات پرسشی هستند. تمام کلمات پرسشی، یکی از حروف صدادارشون آسنتو داره که با برداشتن آسنتو، کلمه غیر پرسشی میشه و معنای دیگری پیدا میکنه:
¿qué? - چی؟ ، چه؟
que - که
¿por qué? - چرا؟
porque - چون
¿cuándo? - کِی؟ ، چه موقع؟
cuando - وقتی، وقتی که
¿cuánto? - چه قدر؟ ، چه مقدار؟ (غیر قابل شمارش
cuanto - مقداری، اندازه ای، قدری که
¿cuántos/as? - چند تا؟ (قابل شمارش
cuantos/as - چند تا، تعدادی
¿dónde? - کجا؟
donde - جایی، جایی که
¿quién? - چه کسی؟ ، کی؟
quien - کسی، کسی که
¿quiénes? - چه کسانی
quienes - کسانی، کسانی که
¿cómo? - چه طور؟
como - مثل-طوری،جوری، جوری که
¿cuál? - کدام؟
cual - همان
¿cuáles? - کدام یک؟، کدام ها؟
cuales - همان ها
نمونه هایی از شباهت میان فعل ها با هم و شباهت بین فعل و اسم:
hablo - صحبت میکنم
habló - صحبت کرد
habla - صحبت میکند
habla - صحبت کن
habla - کلام، حرف، سخن
estudio - مطالعه میکنم
estudió - مطالعه کرد
estudio - مطالعه
estudia - مطالعه میکند
estudia - مطالعه کن
juego - بازی میکنم
juego - بازی
vivo - زندگی میکنم
vivó - زندگی کرد
vivo - زنده
آموزش زبان اسپانیایی...
ما را در سایت آموزش زبان اسپانیایی دنبال میکنید
برچسب: نویسنده: بازدید: 178 تاريخ: شنبه 16 دی 1396 ساعت: 9:28