یک نکته

خرید بک لینک

وقتی بعد از فعلی یک مصدر بیاید، آن مصدر در ترجمه به فارسی به صورت التزامی ترجمه میشود.
(فعلی که قبل از مصدر می آید، هر زمان و هر شخصی باشد، مصدر هم به صورت التزامی در همان زمان و برای همان شخص ترجمه میشود)
بین فعل و مصدر ممکنه یکی از حروف اضافه هم باشه

مثلا:
quiero ir   می خواهم رفتن
quiero ir   می خواهم بروم

yo quería ir   
من میخواستم بروم

tienen que intentar
باید سعی کنند

tenían que intentar
باید سعی میکردند

tenemos que trabajar
باید کار کنیم

no quiero esperar más
نمیخواهم بیشتر صبر کنم

no he podido ver esta película
نتوانسته ام این فیلم را ببینم

podemos hacerlo
میتوانیم انجامش بدهیم

he venido para verle
برای دیدنتان آمده ام

me gusta jugar tenis
دوست دارم تنیس بازی کنم

+ نوشته شده در تاریخ  چهارشنبه ۱۳۹۶/۱۲/۱۶ساعت 17:43&nbsp توسط حسین  | 

آموزش زبان اسپانیایی...

ما را در سایت آموزش زبان اسپانیایی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 174 تاريخ: چهارشنبه 29 فروردين 1397 ساعت: 9:55

صفحه بندی